「鯰」←何て読む〜?
BUMP OF CHICKENの一夜限りのライブと、
Fiona Appleの一夜限りのライブが同じ日にブッキング!!
…という夢を見ました。
夢の中で相当葛藤があったのか、寝汗がすごかったです。
実際にそういう事があったら、私はどちらをとるだろか…。
鶏か林檎か、究極の選択です。
もしもそんな日が来たら、
にゅるっと二分化する秘技でも取得しなければなりません。
出社したら、またメモがありました。
「ナマズのイラスト描いて☆」
は?なまず?
てか、何のために??
また余白を埋める的なモノが欲しくなったのでしょう。
何故ナマズなのか今ひとつ理解できませんが、
頼まれたからしょうがねえなぁ、とボヤけた頭のままPCを立ち上げました。
といいつつ、くだらないと思えるこのやりとりが、実はいいコミュニケーションとなっているのですよ。
私はナマズをよく知りません。
「どじょう」や「うなぎ」の親戚かな、くらいの認識しかありません。
あれと一緒ですか?あの、ビッグ・コミックのキャラ。
無知にも程があるぜ、とネットで写真を漁りました。
一見グロい顔をしていますが、よく見るとけっこうカワイー。
「ナマズ」をテキスト打ちしたら「生酢」と変換されました。
おーい、ことえりさん、だいじょうぶかー?(笑
正しくは「鯰」。
ついでに「泥鰌(どじょう)」「鰻(うなぎ)」
あー、漢字に弱いニポン人は頭がイタイです…(涙